пост-напоминание, откуда есть пошла VerbaTarot.
у слова VerbaTarot, которым я определила свою практику с картами, есть два слоя смыслов (и они оба не про дерево).
первый смысл – это verba(l)+tarot, “вербальное/словесное таро”, Таро+Текст. в этом слове оба инструмента, (с) которыми я работаю: собственно слова как средство передачи информации и карты таро как система смыслов, библиотека символов и концепция мироустройства.
в общем смысле один “перевод” слова VerbaTarot и есть эта описательная “инструментальная” формула моей помогающей практики с картами: Таро+Текст.
второй смысл и второй вариант “перевода” – это “Таро это глагол”. (потому что “магия это когда ты что-то делаешь”.) и это уже концепт.
(кое-где) говорят, всё происходящее в Ехо – отражение вполне реальных событий, просто изложенное другим языком и помещённое в другие декорации.
понимаете, главное – это то, что происходит (с твоей подачи или нет, действуешь ты или кто-то/что-то другое – вопрос другой: вопрос авторства изменений. или авторства магии, чё уж там).
собственно, события, или процессы, или действия и составляют живую реальность. движение – жизнь. целеустремлённое и точное движение – магия. (побочные пары: жизнь – магия; жизнь – процесс; жизнь – действие).
и интересно, что декорации и предметы могут быть очень разнообразными, а действия всё равно остаются одни и те же. брать и выпускать из рук, приближаться к или отдаляться от, разбирать и собирать, ломать и чинить, гладить и втыкать иголочки – тем, какое действие мы производим, определяется та магия, которая творится нашими руками. ну потому что да, магия – это когда ты что-то делаешь, а таро – это глагол: оно практически всё про процессы и действия.
происходит всегда одно и тоже – жизнь (она же движение, она же изменения, она же магия). но с разными.
так красиво мне от этого, что дух захватывает. отличное слово (и отличное дело) я себе нашла.